Photo : Marinela Paida

Florent Toniello est né en 1972 à Lyon, entre Rhône et Saône.

Dans une autre vie, il a été, principalement à Bruxelles, manager dans les technologies de l’information pour une grande entreprise transnationale. Une période pendant laquelle il n’a pas écrit une ligne de poésie, mais d’innombrables mémos et rapports, le plus souvent en anglais. Depuis 2012, il a rejoint les bords de l’Alzette, à Weimerskirch, au grand-duché de Luxembourg. Il se cache souvent derrière les textes des autres, s’occupant de relecture, correction et traduction pour divers éditeurs et journaux luxembourgeois. Mais il ne dédaigne pas non plus de s’adonner à l’écriture, qu’il a abordée à plus de quarante ans, mais qu’il compte bien ne pas abandonner de sitôt. Une notice est disponible en français et en allemand sur le dictionnaire en ligne des auteurs luxembourgeois.
Sur Realpoetik, la plus courte et la meilleure notice biographique. Et la page Poets of the Planet.

Extraits vidéo et audio :

Plusieurs extraits en ligne des livres sur le blog de Dom Corrieras, Le Bordel des poètes, et le blog d’André Campos Rodriguez, L’Ardent Pays.
Lectures filmées sur le site du Centre national de littérature luxembourgeois et sur le site de Z’art be.
Lectures sur la radio publique luxembourgeoise 100,7 (il semble que les liens dans la médiathèque de la radio ne soient plus disponibles, malheureusement) :

 

 

 

 

Et puis aussi sur la plate-forme de vidéos que tout le monde connaît :

Poésie :

  • Flo[ts], éditions Phi, novembre 2015, ISBN 978-99959-37-19-5. Premier prix du Concours littéraire national du grand-duché de Luxembourg en 2015.
  • Ptérodactyle en cage, éditions Phi, mars 2017, ISBN 978-99959-37-39-3. Texte d’un spectacle poético-musical créé pour les dix ans du Printemps des poètes − Luxembourg.
  • Lorsque je serai chevalier, Jacques Flament, novembre 2017, ISBN 978-2-36336-331-2 (plus disponible au catalogue, derniers exemplaires désormais chez l’auteur).
  • LOreille arrachée, maelstrÖm, décembre 2017, ISBN 978-2-87505-296-4.
  • Apotropaïque, éditions Phi, juin 2018, ISBN 978-99959-37-61-4.
  • Foutu Poète improductif, éditions Rafael de Surtis, juillet 2018, ISBN 978-2-84672-466-1.
  • Vidée vers la mer pleine, éditions Phi, octobre 2021, ISBN 978-2-919791-73-6.
  • Mélusine au gasoil, éditions Facteur Galop, janvier 2022, ISBN 978-2-493673-01-5. Livre proposé en lot de trois titres à « semer » gratuitement.
  • Hraun, Michikusa Publishing, janvier 2025, ISBN 978-99987-957-4-7.

Prose :

  • Ganaha. Un conte futur dans une langue passée, roman, Jacques Flament, janvier 2020, ISBN 978-2-36336-397-8 (plus disponible au catalogue, derniers exemplaires désormais chez l’auteur).
  • Honorable Brasius, nouvelles, Hydre éditions, octobre 2023, ISBN 978-99987-883-5-0.

Théâtre :

  • La Petite Fabrique des notes, représentée en mai et juin 2018 au Théâtre ouvert Luxembourg. Publiée dans Les Cahiers luxembourgeois, no 1/2020, avril 2020.

Essai/entretiens :

  • Pierre Joris, with Florent Toniello, Always the Many, Never the One, Contra Mundum Press, October 2022, ISBN 9781940625584.

Traduction de l’allemand :

  • Germaine Goetzinger, Aline Mayrisch-de Saint-Hubert 1874–1947. Une vie de femme à la croisée du féminisme, de l’engagement social et de la littérature, éditions Guy Binsfeld, septembre 2024, ISBN 978-2-919822-11-9.

En revue, journal ou anthologie (classement par date de première parution dans chaque revue ou numéro d’anthologie, si, si, il y a un ordre !) :

  • Hebdomadaire woxx : articles sur la poésie et un poème.
  • La Tribune du Jelly Rodger : numéros 5 (printemps-été 2015), 7 (printemps-été 2016), 8 (automne-hiver 2016-2017), 9 (printemps-été 2017) et 10 (automne 2017 et dernier numéro).
  • Recours au poème : dix acrostiches, décembre 2015.
  • Supplément Livres-Bücher du Tageblatt : « Une histoire d’eau », 15.7.2016, fichier à télécharger (avec une illustration originale d’Éloïse Rey) – repris dans l’anthologie Le Goût du Luxembourg, éditions Phi, avril 2018, ISBN 978-99959-37-48-5 ; « Down Under », 23.9.2017 – repris dans l’anthologie Premières Amours, éditions Phi, avril 2021, ISBN 978-2-919791-50-7.
  • Impossible Readings (cadavre exquis de douze auteurs luxembourgeois en quatre langues), Hydre éditions, juillet 2016, ISBN 978-99959-938-2-5. Prix « coup de cœur » du Lëtzebuerger Buchpräis 2016.
  • Comme en poésie : « Petit dictionnaire haineux de la neige », no 67, septembre 2016 ; « La poésie d’expression francophone actuelle au Luxembourg » (article), no 68, décembre 2016 ; « Avançant au soleil  », no 70, juin 2017 ; « Sport extrême » et deux poèmes sans titre, no 72, décembre 2017 ; no 79, septembre 2019 ; extraits de Vidée vers la mer pleine, no 87, septembre 2021.
  • « Dans une cour d’école », dans Rouges, anthologie de la Maison de la poésie de la Drôme, éditions de l’Aigrette, octobre 2016, ISBN 978-2-9552041-6-0.
  • « Homo floresiensis », dans Naissance des Deux Crânes, éditions Les Deux Crânes, octobre 2016, ISBN 978-2-9555856-2-7.
  • Realpoetik : « Du capitalisme en poésie », novembre 2016.
  • Festival permanent des mots : « Poème-minute », en ligne, novembre 2016 ; « Le fruit de l’expérience », no 14, mars 2017 ; « 2016 » et « Les flammes de l’enfer », no 16, septembre 2017.
  • Arpa : extraits du « Petit précis de l’urbain », no 118, janvier 2017.
  • Revue Méninge : « Qu’importe la chute », no 8, février 2017.
  • Je tu il, projet Poids plume de l’association Mots nomades, mars 2017, ISBN 978-2-37398-129-2. Hors commerce, ce petit livre doit être offert !
  • Traction-brabant : extraits de Foutu Poète improductif (et article sur la Neuvième Symphonie de Bruckner), no 72, février 2017 ; « Mais que fait donc un chef d’orchestre ? » (article), no 74, juin 2017 ; quatre poèmes, no 78, mai 2018 ; un poème, no 100, octobre 2022 ; un poème (sur les radars !), no 108, mai 2024.
  • L’Ampoule : participation au cadavre exquis « À un pile-poil près », no 22, mars 2017.
  • « Nourrir le présent », dans Résonances, photographies et textes en écho, éditions Jacques Flament, mai 2017, ISBN 978-2-36336-316-9 ; « Plage promise » et « Sédimentation », dans Résonances 2, photographies et textes en écho, éditions Jacques Flament, août 2018, ISBN 978-2-36336-366-4 ; « Avenir et halos », dans Résonances 3, photographies et textes en écho, éditions Jacques Flament, avril 2021, ISBN 978-2-36336-484-5.
  • Revu : « Il n’y a plus d’amour courtois », no 3, juillet 2017 ; entretien sur la poésie luxembourgeoise et traductions de poèmes d’Anna Leader (anglais) et Ulrike Bail (allemand), no 7, décembre 2019.
  • Trois textes courts sans titres dans l’anthologie LInstant fugace, éditions Jacques Flament, septembre 2017, ISBN 978-2-36336-329-9 ; trois autres textes courts dans l’anthologie LInstant fugace 2, éditions Jacques Flament, janvier 2018, ISBN 978-2-36336-339-8.
  • Un poème avec traduction en espagnol dans Despierta humanidad, anthologie en hommage à Berta Cáceres, éditions Coquimbo, Honduras, 2017.
  • Écrit(s) du Nord : extrait du recueil Lorsque je serai chevalier, no 31-32, septembre 2017, ISBN 978-2-36469-159-9.
  • Paysages écrits : « Décryptage du trac ordinaire » et note de lecture sur « La Tristesse cosmique » de Jean Portante, no 28, octobre 2017.
  • D’ailleurs poésie : deux textes, janvier 2018.
  • Un carré poétique dans Carrés poétiques 1, éditions Jacques Flament, février 2018, ISBN 978-2-36336-341-1.
  • Décharge : extraits de Foutu Poète improductif, no 177, mars 2018 ; extraits de Vidée vers la mer pleine, no 188, décembre 2020.
  • Abril : traduction en espagnol du « Petit dictionnaire haineux de la neige » par Paca Rimbau, no 55, avril 2018 ; traduction en espagnol de « Vingt-deux fois dix mots d’amour de la chamane, sans je mais avec toi » par José V. Solana, no 61, avril 2021.
  • Low-fi ardentía (revue en ligne) : traduction en espagnol de deux poèmes de Foutu Poète improductif par Miguel-Angel Real, septembre 2018.
  • Les Cahiers luxembourgeois : « Kinbaku », no 3/2018, novembre 2018 ; « La Petite Fabrique des notes », no 1/2020, avril 2020 ; « Conversations in Mersch & Elsewhere », première conversation d’une série avec Pierre Joris à l’occasion de son 75e anniversaire, no 3/2021, décembre 2021.
  • Un texte de Ptérodactyle en cage dans l’anthologie E Buch am Zuch, ISBN 978-99959-920-7-1, hors commerce, distribuée gratuitement aux usagers des trains luxembourgeois, avril 2019.
  • Dix textes illustrant chacun des clichés dans Les Cahiers du Cipala, éditions Jacques Flament, novembre 2019, ISBN 978-2-36336-395-4.
  • Catastrophes (revue en ligne) : « Vingt-deux fois dix mots d’amour de la chamane, sans je mais avec toi », no 25, mai 2020, no 26, septembre 2020 (premier épisode, deuxième épisode) ; cinq poèmes de Pierre Joris traduits de l’anglais, no 36, octobre 2022 ; un extrait d’Urta, de Gerður Kristný, traduit de l’islandais, no 42, novembre 2023 ; trois poèmes d’Eilífðarnón, d’Ásta Fanney Sigurðardóttir, traduit de l’islandais, no 46, septembre 2024.
  • Le Journal des poètes : rédaction du dossier « Voix établies de la poésie luxembourgeoise actuelle », douze poètes du Luxembourg présentés et traduits de l’allemand et de l’anglais, no 1/2021, mars 2021 ; suite : « Voix fraîches de la poésie luxembourgeoise actuelle », poèmes traduits de l’allemand, de l’anglais et du luxembourgeois, no 1/2022, mars 2022.
  • Sept poèmes dans Lignes de partage, anthologie de 22 poètes du Luxembourg dirigée par Jean Portante, éditions Bruno Doucey, juin 2021, ISBN 978-2-36229-373-3.
  • Deux poèmes dans Mir wëlle bleiwen, wat mir ginn (avec traductions en anglais et arabe), anthologie luxembourgeoise dirigée par Guy Helminger pour l’exposition Dubaï 2020, Centre national de littérature, octobre 2021, ISBN 978-2-919903-92-4.
  • Les Moments littéraires : « Un journal de nœuds — 2020-2021 », extraits mis en forme d’un journal de lecture et d’écriture, no 47, janvier 2022.
  • Huellas, revue de l’Université du Nord en Colombie : quatre poèmes traduits en espagnol par Alexánder Martínez, no 110, janvier-juin 2022.
  • Antología poética, edición Europa : trois poèmes écrits en français et en italien, traduits en espagnol par Elisabetta Bagli, no 1, Papel y Lápiz - Casa Editorial, mai 2022.
  • Traversées : neuf poèmes de Tom Weber traduits de l’anglais et de l’allemand, no 103, mars 2023.
  • Participation virtuelle au projet « Poésie en ville » (Wiersze w mieście) dans les rues de Varsovie, mars 2023.
  • « Dans un paysage », traduction d’un poème de Glen Phillips dans son recueil multilingue Sotto Voce, International Centre for Landscape and Language Press, Perth (Australie-Occidentale), coordination Yin Xiaoyuan, juin 2023, ISBN 978-0-6456946-0-9.
  • Un poème dans l’anthologie Quelque part, le feu, dirigée par Claudine Bertrand, éditions Henry, juin 2023, ISBN 978-2-36469-263-3.
  • Oceanum : cinq poèmes traduits en espagnol par Miguel Ángel Real, no 6/11, novembre 2023.